Nota de prensa 21 de febrero de 2014

Un nuevo impulso para la protección de las lenguas minoritarias en Europa

En la Unión Europea se hablan más de 255 lenguas, de las cuales 128 están consideradas como “amenazadas” y 90 “gravemente amenazadas”; en total afectan al 8% de la población y a más de 42 millones de personas.

Un nuevo impulso para la protección de las lenguas minoritarias en Europa

Los co-presidentes del Intergrupo de Minorías del Parlamento Europeo, François Alfonsi (del Grupo Los Verdes-ALE) y Csaba Sándor Tabajdi (del Grupo de la Alianza Progresista de Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo) han presentado hoy en Bilbao en un encuentro organizado por Euskaltzaindia y Sabino Arana Fundazioa el “Informe sobre las lenguas europeas amenazadas de desaparición y la diversidad lingüística en la Unión Europea”, aprobado por una amplia mayoría en la Eurocámara el pasado 11 de septiembre de 2013. 

Además de los dos co-presidentes del Intergrupo de Minorías del Parlamento Europeo, en la jornada también ha participado la eurodipuada de EAJ-PNV, Izaskun Bilbao; el eurodiputado de CiU, Ramón Tremosa; el viceconsejero de Política Lingüística del Gobierno vasco, Patxi Baztarrika, así como otros eurodiputados y representantes del Gobierno vasco, la Diputación Foral de Bizkaia y de organismos y asociaciones que trabajan en el ámbito del euskara, la educación y la cultura vasca.

El eurodiputado húngaro Csaba Sándor Tabajdi, del Grupo de la Alianza Progresista de Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo, ha afirmado que en la actualidad en Europa “se hablan más de 255 lenguas, de las cuales 128 están consideradas como “amenazadas” y 90 “gravemente amenazadas”; en total afectan al 8% de la población y 42 millones de personas. Sin embargo, ha asegurado que este proceso “no es irreversible” y que “se pueden establecer políticas para apoyar los esfuerzos de las comunidades para mantener y revitalizar sus lenguas nativas”. “Un buen ejemplo de esto -ha dicho- es el del euskera, el cual ha conseguido no solo sobrevivir sino avanzar a pesar del peso de la lengua española, hablada por 500 millones de personas en todo el mundo”.

“En cuanto a la situación en Navarra, -ha proseguido- los derechos lingüísticos de 40.000 navarros están en manos del gobierno foral, quien debe garantizar las licencias para la radio y televisión vasca”. Y ha recordado que “recientemente, el Intergrupo analizó la situación de Euskalerria Irratia, emisora abocada al cierre”.

En cuanto al Estado francés ha señalado que “tampoco reconoce otra lengua que no sea el francés, violando así los derechos de miles de vascos de Iparralde”. En este sentido, ha animado a las instituciones europeas a ejercer “presión al Gobierno francés para que cumplan con el compromiso de ratificación de la Carta de Lenguas Regionales o Minoritarias”.

Csaba Sándor Tabajdi ha animado, también, a dar un nuevo impulso a la protección de las minorías en Europa, en primer lugar, mediante una resolución parlamentaria sobre protección de las minorías nacionales y lingüísticas. “Se ha presentado una pregunta a los servicios del Parlamento y estamos a la espera de la decisión de la Conferencia de Presidentes para que sea incluida en una sesión plenaria”, ha afirmado.

Y en segundo lugar, “mediante la Iniciativa Ciudadana Europea, garantizada por el Tratado de Lisboa”, ha apuntado.

Por su parte, la eurodiputada de EAJ-PNV, Izaskun Bilbao,  ha afirmado que “este progreso es bueno para la democracia en Europa”, pero que “el paso decisivo será convertir todo el aparato de cartas, declaraciones, manifiestos y otras expresiones de buena voluntad que abundan en la Unión sobre estos temas en una legislación vincuilante”.

Asimismo, Bilbao ha recordado que cuando se inició la redacción de este informe “pusimos en marcha un trabajo en red con diversas instituciones y organismos que trabajan en el mundo del euskara, entre las que figuran Euskaltzaindia o los responsables de política lingüistica del Gobierno vasco, además de asociaciones cívicas de Navarra e Iparralde y elaboramos 17 enmiendas, entre ellas, incorporar el euskara y el catalán en el ámbito de aplicación de este informe dedicado a lenguas en peligro de desaparición; ayudar a despolitizar un asunto, como este al que la demagogia le ha hecho un enorme daño;  reforzar el estatus del multilingüísmo como valor fundacional de la Unión Europa; y recomendar la despolitización del debate sobre el multilingüismo”.

 

El viceconsejero de Política lingüística del Gobierno vasco, Patxi Baztarrika, ha considerado que “la resolución del Parlamento Europeo del 11 de septiembre es un punto de partida muy positivo para que las instituciones europeas estructuren una política lingüística propia, por encima de los estados. Esta resolución - ha afirmado-  no es el objetivo final; es, en principio, un punto de partida, un paso más para continuar en el camino”.

Para Baztarrika, “la permanencia de la pluralidad lingüística no está garantizada en Europa, entre otras razones, porque aún hoy en Europa es dominante la idea de “Un estado, una lengua” como paradigma hegemónico y excluyente. Es la idea del monolingüismo”.

Con todo esto, Baztarrika ha afirmado que “el objetivo no es superar o sustituir las lenguas de los Estados sino garantizar a nuestras lenguas un lugar permanente junto a aquéllas, construir una convivencia permanente entre las lenguas europeas”.

 El acto, organizado por Euskaltzaindia y Sabino Arana Fundazioa, en el que han tomado parte medio centenar de eurodiputados y representantes del Gobierno vasco, la Diputación Foral de Bizkaia y de organismos y asociaciones que trabajan en el ámbito del euskara, la educación y la cultura vasca, ha contado también con las intervenciones de Andrés Urrutia, presidente de Euskaltzaindia, y de Juan Mª Atutxa, presidente de Sabino Arana Fundazioa. En la apertura de la jornada, el presidente de la Fundación  ha apelado a la “unidad en la diversidad” , porque según Atutxa “cada vez que se le ha dado la espalda a la diversidad…, cada vez que se ha intentado eliminarla…, cada vez que se ha querido uniformizar a todos los ciudadanos… el conflicto ha tomado el lugar de la palabra y la convivencia; el dolor y la animadversión  lo han estropeado todo, han llenado  cementerios y calles… y han convertido los campos en desiertos, tal y como nos muestra nuestro pasado”.

Según Juan Mª Atutxa “las lenguas, sean pequeñas o grandes,  tengan muchos o pocos hablantes, son iguales… porque los ciudadanos que utilizamos tales lenguas también somos iguales, porque tenemos la misma dignidad… y porque tenemos el mismo derecho a vivir y a seguir existiendo”. 

El presidente de Sabino Arana Fundazioa ha concluido afirmando que “Tenemos derecho a vivir y a seguir existiendo... y queremos que así sea, transmitiendo de generación en generación, conservando y revitalizando la lengua que nuestros antepasados dejaron en nuestra manos… a la vez que respetando por nuestra parte otras opciones que puedan haber escogido los demás”.